漢詩(1-詩,童謠 등)/만남과 이별

臨高臺

yaoming 2025. 3. 15. 17:36

 

 

        臨高臺

     

    相送臨高帶

    川原杳何極

    日暮飛鳥還

    行人去下息 

  -높은 누대에 올라-

그대를 전송하려고 높은 대에 올랐더니

넓은 들판은 아득해서 끝이 없네

해는 저물어 새들은 둥지로 돌아오는데

나그네는 쉬지 않고 가기만 하네

참고:
1.作 者:王 維
2.相은 상대방을 높힌 말.相公
3.杳(아득할 묘)-묘연하다.아득히 멀다 
4.
行人은 나그네.여행 다니는 사람.   

                                        


        

'漢詩(1-詩,童謠 등) > 만남과 이별' 카테고리의 다른 글

九日送別  (0) 2025.03.16
別董大  (0) 2025.03.16
秋夜奇丘二十二員外  (0) 2025.03.15
惜別  (0) 2025.03.15
相送  (0) 2025.03.15